مرد و زن اراکی
نمیدونم فقط اراکیها این ضربالمثل را به کار میبرند یا بقیه ملل هم دارند؟: مرد اُوه و زن وَرگُو!
کتاب سیمای شهر اراک (جلد دوم – جامعه شناسی شهری) نوشته آقای محمدرضا محتاط چاپ زمستان 1366 چاپخانه هما را هم گشتم! این ضربالمثل در آن نبود! (گشتم نبود نگرد نیست!)
کتاب فوق که درواقع فرهنگ مردم است بسیار کتاب جالب و ارزشمندیست. کتاب حاوی (ویژگیهای گویش اراکی – واژهها – اشعار به لهجه اراکی – مثلها و کنایهها – پندارها و باورهای عامه – مراسم زادن تا مرگ و بازیهای محلی) است. حتما بخوانید! مخصوصا اشعارش جالبه اما نمیدونم چرا اینقدر تعدادشون کمه؟ اگر از چاپهای جدیدتر خبری دارید، باخبر کنید! ممنون
پی نوشت: دوست عزیزم وارطان خواسته که در مورد ضرب المثل توضیح بدم! به زبان فارسی میشه: مرد آب است و زن آب برگردان(؟!). کشاورزان منطقه ما چیزی که باعث میشود در حین آبیاری مسیر حرکت آب عوض شود را وَرگُو مینامند. «آب برگردان» اصطلاح مندرآوردی است! حقیقتش کلمه معادلی برای آن تا حالا نشنیدهام.
سلام.چراسعی داریدهمیشه فرهنگ رو خراب کنید؟من اراکیم ولی تا حالا این طوری حرف نزدم.این مال قبل بوده…
شما ضربالمثل رو نوشتيد كه دستتون درد نكنه ولي كاش واسه ماها كه هيچ اطلاعاتي درمورد گويش اراكي نداريم، ترجمه هم ميكرديد و توضيحي ميداديد. مرسي.
سلام
پاسختان را در متن پست پی نوشت کردم.
راستی کلمه ی بهتری برای «آب برگردان» سراغ نداری؟
@خسروبیگی,