روز معلم – درسنامه

1- امروز روز معلم است. برادر من معلم است. من هم از دور دستی بر آتش دارم و این ترم در دانشگاه پیام نور، معماری کامپیوتر درس میدهم. روز معلم بر معلمین عزیز، زحمتکش و محروم گرامی باد.
برادرم چند روز پیش نزد من آمد و گفت از زمان شروع مسئولیت احمدی‌نژاد تا کنون چندین مورد از حق و حقوق معلمین ضایع گردیده است. از جمله میگفت که قبلا سالی 80000 تومان به آنها بن میداده‌اند. سال 85 معلمین اعتراضاتی داشتند که برای خواباندن سر و صدای آنها، به ایشان  50000 تومان دادند. اما مدتی بعد، این مبلغ را از 80000 تومان بن کسر کرده و 30000 تومان دیگر دادند و از آن به بعد کلا آن 80000 تومان را هم قطع کردند! معلمین در روزهای اخیر اعتراضاتی داشته‌اند و ظاهرا ادامه دارد. امیدوارم به حقوق حقه خود برسند. قبلا گفتم که معلمین در ژاپن بیشترین حقوق را میگیرند و در ایران برعکس!

2- در تعریف درسنامه، در کتاب معماری کامپیوتر چاپ دانشگاه پیام نور (چاپ اول تیر 86) نوشته است: درسنامه نخستین ثمره کوششهای علمی صاحب اثر است که بر اساس نیازهای درسی دانشجویان و سرفصلهای مصوب تهیه میشود و پس از داوری علمی در گروههای آموزشی، بدون طراحی آموزشی و ویرایش چاپ میشود.
اما بگذارید نگاه واقع بینانه‌تری به درسنامه بیندازیم. درسنامه به تعبیر من یعنی اینکه یک یا دو نفر (مثلا یوسف خانی و آیت) یک کتاب مرجع درسی لاتین (مثل computer system architecture موریس مانو) را برمیدارند، آنرا ورق ورق کرده و به دانشجویان یا احیانا دفاتر ترجمه میدهند تا ترجمه کنند. سپس ترجمه‌ها را جمع‌آوری کرده و بخشهایی از آنرا حذف، بخشهایی را جابجا و بخشهای بسیار کمی  را با محتوای جزوات درسی دانشجویان دیگر تلفیق میکنند و بدون آوردن نام کتاب اصلی یا عنوان کردن اینکه این کتاب نوعی برداشت آزاد از کتاب اصلی است، به گروههای آموزشی برای داوری علمی میدهند. گروههای آموزشی مذکور هم که احیانا اصلا کارشناس علمی ندارند و هیچکدامشان رشته تحصیلیشان کامپیوتر نیست، بدون اینکه بپرسند این کتاب ترجمه است یا تالیف، آنرا تحت عنوان درسنامه چاپ میکنند. اگر بخواهید بیشتر در مورد درسنامه بدانید، باید بگم که در درسنامه هیچ شکل یا جدولی درست و کامل نیست و تصاویر به طرز فجیعی با کمترین مهارت تایپ و نشر کامپیوتری توسط مثلا نقاش ویندوز تهیه شده و با کیفیت بسیار پایین در متن قرار گرفته‌اند. اگر درسنامه سرشار از غلطهای تایپی نباشد که درسنامه نیست! در درسنامه برخی لغتهای لاتین با حروف فارسی و آنهم غلط نوشته شده‌اند. مثلا mode را نوشته “مد” یا flag را نوشته فلگ! یکی دیگر از مشخصه های درسنامه اینست که تهیه کننده تنها مسائلی از کتاب اصلی را ترجمه کرده و در انتهای فصل آورده که خود بلد است حل کند و مثلا از 39 مسئله پایانی یک فصل، تنها 7 مسئله ترجمه شده است!

من نمیدانم  وقتی کتاب فوق توسط اساتید دیگر قبلا بطور کامل ترجمه شده و توسط انتشارات دیگر قبلا به خوبی چندین بار تجدید چاپ شده، اقدام به انتشار درسنامه چه لزومی دارد؟ چرا به دانشجویان نمیگویند که به کتاب اصلی لاتین یا ترجمه‌های درست و حسابی آن که سالها پیش چاپ شده مراجعه کنند؟ انتشارات خراسان ترجمه همین کتاب مانو توسط دکتر سپیدنام  را در سال 76 چاپ کرده و نسخه چاپ دهم آنرا به تاریخ تابستان 84 دیده‌ام و احتمالا پس از آن نیز تجدید چاپ شده و در شناسنامه آن  نوشته که این کتاب قبلا تحت عنوان «طراحی و ساختار سیستمهای کامپیوتری» توسط انتشارات میقات نیز به چاپ رسیده است (با ترجمه حسین فقهی).
نمیدانم، شاید همینها نشانه‌هایی است دال بر اینکه ما بر فراز رفیع‌ترین قلل علمی جهان قرار گرفته‌ایم؟! شاید احمدی‌نژاد از همین چیزها خبر داشته که اینجوری گفته و ما بیخبریم! شاید!
(راستی
computer system architecture – morris mano – third edition
بدنبال ebook این کتاب هستم و پیشاپیش از دوستانی که در رسیدن به این هدف کمکم کنند قدردانی میکنم. ضمنا نمیدانم غیر از دو ترجمه فوق، آیا ترجمه‌ی دیگری از این کتاب هم وجود دارد یا خیر؟)

3- هنگام سپیده دم خروس سحری
دانی که چرا همی کند نوحه گری؟
یعنی که نمودند در آیینه‌ی  صبح
کز عمر شبی گذشت و تو بی خبری!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *