بحر طویل ترکی فارسی

بارالها سلام
سنه من هر نه تقاضا الیرم، هر نه تمنا الیرم، هر چقدر جیغ می‌کشم، داد می‌زنم، عربده آغاز الیرم، اصلاً بیلمیرم که تو کجایی؟ ایلده خالق مائی و سراغ من بیچاره نیائی! من اگر نیکم اگر بد، تو خودت یاقچی بیلیر سن، که منم نوکرت هستم.
بایرام الوبدر، نه مصیبت نه حواسی، نه لباسی نه پلاسی، تو که ارباب جمیع بشری، ویر منه آخر خبری. منه بیر یاقچی جواب ویر.

های کیشی
سنه بو پرونده لری هرنقدر سر زدم، آخر ابداً نام تو اینجا ندیدم. تو کجا بنده مایی، که قاچاق روی زمین سر به هوایی؟
صبح شنبه یه شناسنامه یکی هم ورقه سابقه سوء، 3 تومن تمبر بچسبان بفرست عرش الهی. تا ببینند روسا، نیک ببینند و بگردند، که اگر سابقه ات تیره نباشد، سره دستور وریرم، بیر یره پنهان بشوی!

یادش بخیر اون روزی که یکی از هم رشته ایهای قدرت، در دانشگاه صنعتی اصفهان این بحر طویل را برایم می خواند!



۷ جواب برای “بحر طویل ترکی فارسی”

  1. خيلي قشنگ بود.

    [پاسخ]

  2. ajab zoghi

    [پاسخ]

  3. oni to tapti n agar manida gondar ona

    [پاسخ]

    خسروبیگی پاسخ در تاريخ دسامبر 18th, 2009 0:07:

    سلام
    ترکی من ضعیفه. مفهوم نشد!

    [پاسخ]

    وارطان پاسخ در تاريخ دسامبر 18th, 2009 8:17:

    ترجمه‌اش اينه «اگر اونو پيدا كردي، منم بهش سفارش كن يا منم بهش بسپر»

    [پاسخ]

    خسروبیگی پاسخ در تاريخ دسامبر 18th, 2009 10:14:

    ممنون وارطان عزیز

    [پاسخ]

  4. dorost taejome shode

    [پاسخ]

دوستانی که نقد میکنند را بیشتر دوست دارم. لطفا اشکالاتم را بگویید تا من ازشما یاد بگیرم و افتخار شاگردی شما نصیبم شود. اگر موافق نظر شما باشم، دیگر پاسخی نمیدهم. اما اگر موافق نباشم یا نکته‌ای را برای تکمیل مطلب لازم به ذکر بدانم، حتما پاسخ را (بر اساس بند 11 مرامنامه) خواهم نوشت. در آنصورت خوشحال خواهم شد که نظر شما را در خصوص ادامه بحث هم بدانم. راستی اگر آدرس ایمیلتان را درست بنویسید؛ پاسخ، برایتان ایمیل میشود. ممنون